A Língua Geral Paulista

A Língua Geral Paulista, ou Língua Geral Meridional foi o idioma nativo dos paulistas por mais de dois séculos. Desde a chegada de João Ramalho até por volta da metade do séc. XVII os paulistas falavam o Tupi Vicentino, que era diferente do tupi do resto do Brasil, que se aproximava do Guarani.

A partir do início do século XVII, esse Tupi Vicentino falado pelos paulistas já tinha passado por mudanças fonéticas, semânticas e sintáxicas transformando-se na Língua Geral Paulista falada em São Paulo até a primeira década do século XX por alguns idosos da época.

A seguir alguns exemplos de palavras faladas nesse idioma particular paulista.

  • Maranteím ereicô? – Como está?
  • Aicô catu – Estou bem
  • Chaçô muã – Já me vou!/tchau!
  • Tupã nê irúnamo – Vá com Deus!
  • Tupã-róca – igreja
  • Iquãe! – Vá!
  • Iquãe umêm! – Não vá!
  • Tenhê! – ‘Deixa pra lá!’ ou ‘Que seja!’
  • Tenhê-tenhê – devagar
  • Iorí! – Venha!
  • Iorí umêm! – Não venha!
  • Enheêm! – Fala!
  • Enheêm umêm! – Não fale!
  • Eêm – sim
  • Naâni – não
  • Tecovê – vida
  • Teõ – morte
  • Toruva – alegria/felicidade
  • Porauçuva – tristeza
  • Tauçuva – amor
  • Oroauçu! – Te amo!
  • Doroauçúi – não te amo
  • Opoauçu – amo vocês
  • Dopoauçúi – não amo vocês
  • Açauçu xe retama – amo minha terra/pátria
  • Mendara – casamento, casado(a)
  • Mendareúma – solteiro(a)
  • Amendá-potá – quero me casar
  • Amendá-potá derí – quero me casar com você
  • Namendá-potári derí – não quero me casar com você
  • Eremendá-potá xerí? – quer se casar comigo?
  • Biú – comida
  • Ú – água
  • Cô – este(a)/estes(as)
  • Qüê/Uím – aquele(a)/aqueles(as)
  • aquela comida
  • Nheengara – música
  • Xe momorã cô nheengara – eu gosto dessa música
  • Poramotareúma – ódio
  • Noroamotareúm – não te odeio
  • Taçuva – dor
  • Xe raçu – estou com dor
  • Tacuva – calor/quentura
  • Xe racu – estou com calor
  • Roú – frio; também significa ‘ano’
  • Xe roú – estou com frio
  • Itayú – dinheiro
  • Arecô itayú – tenho dinheiro
  • Darecôi itayú – não tenho dinheiro
  • Ixê – eu
  • Indê – você/tu
  • Aê – ele/ela, e também eles/elas; serve para todas as 3ª pessoas singular
  • e plural
  • Nhandê – nós
  • Peêm – vocês/vós
  • Porangava – beleza
  • Xe porã – sou bonito(a)/belo(a)
  • Nã xe porã – não sou belo(a)/bonito(a)
  • Nê porã – você é bonito(a)/belo(a)
  • Nã nê porã – você não é bonito(a)/belo(a)
  • I porã – É bonito(a)/belo(a)
  • Ni porã – Não é bonito(a)/belo(a)
  • Catu/catusava – o bem, bondade
  • Xe catu – sou bom/boa
  • Aíva – maldade, ruindade
  • Xe aí – sou mau/ruim
  • Aipotá – quero, desejo
  • Daipotári – não quero, não desejo
  • Ambaê upotá – quero comer
  • Nambaê upotári – não quero comer
  • A upotá ú – quero beber água
  • Acaú – bebo (bebida alcoólica)
  • Dacaúi – não bebo (bebida alcoólica)
  • Aicuá – eu sei
  • Daicuái – não sei
  • Ereicuá – você sabe
  • Dereicuái – você não sabe
  • Oicuá – ele sabe
  • Doicuái – ele(s)/ela(s) não sabem
  • Tchinga – branco
  • I tchim – é branco
  • Ni tchim – não é branco
  • Moruna – preto
  • Piranga – vermelho
  • Tovú – azul
  • Iúva – amarelo
  • Uaraçú – sol
  • Iaçú – lua
  • Iaçutatá – estrela
  • Uaçú – rio
  • Paranã – mar
  • Iauara – cachorro
  • Maracaiá mirim – gato/gatinho
  • Uramirim – passarinho